Sete poemas de Ryokan
 
Por Pedro Belo Clara (Seleção e versões)*     I.  (a partir da tradução de Donald Keen)   num velho templo nas profundezas de Takano na província de Ki 1 passei a noite escutando as gotas da chuva caindo dos cedros      II. (a partir da tradução de Steven Carter)   a nossa vida neste mundo: a que poderei compará-la? é como um eco ressoando através das montanhas diluindo-se no vazio do céu      III.  (a partir da tradução de Donald Keen)    não deverás supor que nunca me misturo  com o mundo da humanidade — simplesmente prefiro, sozinho desfrutar da minha própria companhia     IV.  (a partir da tradução de Burton Watson)   tenho um cajado de caminhante nem sei por quantas gerações foi sendo passado a casca estalou e há muito que caiu  nada sobra, apenas um miolo robusto em anos anteriores, testou a profundidade de ribeiros e quantas vezes retiniu sobre íngremes trilhas rochosas! agora, encosta-se à parede do lado poente negligen...