Borges e Hemingway, tão distantes e tão próximos, um século depois
Por Cristian Vázquez
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiGuDsk-f35NXnr3Wl7fEmPLmXmUp19KYXDeq9ZoDZjlzTUCWg5BShqQirybyM0wxJbmzjImz_RTOsE2hxm6WFpS00VbleR5DmmKzO07ZVchvHjQsZDMzQ3J5YsBNLDohprg4QF7zZUQ3OxrA704Pura_rmGgQ4HqF1yZzU8fWHqOTd5gy9U8UX21QahQ/s16000/Borges%20e%20Hemingway.png)
* * *
* * *
2. Exclusão de frases medianas, conectivos e adjetivos inúteis.
3. Abolição da parafernália ornamental, do confessionalismo, do circunstancialismo, da prédica, e da nebulosidade rebuscada.
4. Síntese de duas ou mais imagens em uma, ampliando assim sua faculdade de sugestão.
* * *
* * *
* * *
* * *
* Este texto é
a tradução livre de “Borges y Hemingway, tan lejos y tan cerca, un siglo después”,
publicado aqui em Jot Down.
Comentários