Voltar às origens dos textos compilados pelos Grimm
![Imagem](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhb4FqBAaVG2G2yKt0HkN9pBP_ESULqgWkM0Utm1beqelFqRckgciJe6JxCFGCRk-qftoTbp23h9S2YQKRXviPG6PvVaSWUfxN2TyYVPLIvz1SvzIVTZAKSzX3LDsHx1FABplkdLjsQVzI/s1600/Retrato+de+Jacob+e+Wilhelm+Grimm+pelo+irm%C3%A3o,+o+pintor+Ludwig+Emil+Grimm,+1843.jpg)
Por Pedro Fernandes Retrato de Jacob e Wilhelm Grimm pelo irmão, o pintor Ludwig Emil Grimm, 1843 Em 2012 se comemora o bicentenário da primeira edição com a compilação de contos feita pelos irmãos Grimm. Foi neste ano também que o The Guardian anunciou o resgate de cerca de 500 histórias que estiveram guardadas por pelo menos um século e meio em Regensburg, na Alemanha, em acervo que pertencia ao historiador Franz Xaver von Schönwerth, que também coletava contos na mesma época dos irmãos Grimm. Fica o registro que também é o princípio da contagem regressiva (de quanto tempo não sabemos, mas esperamos que seja breve) de tê-los em terras e língua brasileiras. Voltemos aos irmãos Grimm. A Cosac Naify – só poderia ser ela – publicou em dois tomos a versão original das 156 histórias, nunca antes reunidas em português, e com tradução direta do alemão. Contos maravilhosos infantis e domésticos. O rico trabalho chega para – se não colocar a versão verdadeira no lugar devido, por