Tu mostrarás: a tradução da Bíblia Hebraica por Robert Alter
![Imagem](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEicmf94noqribxM41hem66GiZ6ITUZwOqpXM-05PhsBkvzTYLAViJVyB78O8u1tRRrMWK8D3mu1y2j4mgA_-5qjxlA7TOx91dcj9n3DLktn-LPOVHkDIHJt6ccLrBFvGNHwGIOa9rDkDwc/s16000/Alter-Cover.jpg)
Por Tal Goldfajn Detalhe de capa da nova tradução para a Bíblia Hebraica por Robert Alter. A nova tradução de Robert Alter para a Bíblia Hebraica, o Antigo Testamento, é um belo exemplo de não apenas por que a tradução importa mas também de como a tradução importa. Traduções da Bíblia para o inglês proliferaram no século XX, com cada tradutor (ou grupo de tradutores) tendo geralmente em vista um público denominacional, mas também partilhando de um objetivo comum: prover uma versão sensível às mudanças que o inglês experimentou desde a época do Rei James. O eminente crítico literário e tradutor Robert Alter recentemente completou, após mais de duas décadas de trabalho individual, uma nova tradução da Bíblia Hebraica para o inglês que abrange três volumes (totalizando 3.500 páginas) e inclui um aparato crítico essencial. A nova Bíblia inglesa de Alter é marcada e influenciada pela notável presença de suas predecessoras, em particular a Bíblia King James de 1611, mas também pelas trad