Boletim Letras 360º #472
![Imagem](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjvtP3FCt4qgvvHDs0vBD1vxgTgIVXTPlahBrRJe0UmatAQy9Qk6kU_xFk-r_xFyJQGNUS6o2Q79YbNymTeTvoRkQVp1bdzflJSMXpoexRwuoXbWxmMfEOGDbG_d4KVLvJxr1Gfkr90ypK6MCoqqvtkFLAKQIK6XPRGHWSLuKJd0NVi7bFZ7CSyUEc/s16000/2c54a950883be4c82a28db5e1513d99b.jpg)
DO EDITOR 1. Caro leitor, eis o Boletim n.472. Aproveite nossas boas informações e boas leituras. E, cabe não esquecer que na aquisição de qualquer um dos livros pelos links ofertados neste boletim, você tem desconto e ajuda a manter o Letras . 2. Em nome do Letras , obrigado pelo convívio e pelo apoio! James Joyce. Foto: Berenice Abbott LANÇAMENTOS Nova tradução integral do Finnegans Wake , de James Joyce . Sylvia Beach dizia que Joyce comparava a história à brincadeira do telefone sem fio, na qual alguém sussurra alguma coisa no ouvido da pessoa ao lado, que a repete não muito perfeitamente para a próxima pessoa, e assim por diante; quando a última pessoa escuta, a frase surge completamente transformada. Parece-me que Joyce levou essa brincadeira para a sua ficção. Em Finnegans Wake , ele diz, na página 5, em tradução de Afonso Teixeira, que “Deve perfazer agora mil e uma estórias conhecidas e parecidas”. Além disso, destaca-se que Finnegans Wake é uma grande fofoca