Nhambiquaras & glitches

Por Eduardo Galeno

Joseph Beuys. Hasengrab, 1964/1979. Art Gallery of Ontario.


 
Rumores
 
1. Digamos que não é no imediato, fundado à risca por uma visualidade pura, que o rumor é feito. Digamos que seja um deslocamento simples, mas preciso. Portanto, poderíamos dizer, ou supor, que a linha percorrida por ele, o rumor, dispõe de habilidades, técnicas e modos.
 
2. [para ser redundante aqui] É por isso que o dispositivo do rumor não pode ser uma singularidade, “una”; ele remete a vários índices de partes que podem ser desiguais.
 
3. Nesse sentido, o rumor treme, vacila, gagueja. Há rumores.
 
4. Os rumores são, em contrapartida à forma, aqueles suntuosos elementos de deflagração de senso, se revoltando contra esse Deus exigente e sua maneira de ser que modulam as aparências do mundo (da infralinguagem: o mundo da linguagem dentro de si). Eles — rasgões da língua — abjuram das certezas de sua origem, ratificam uma cautela desinteressada. Essa cautela, porém, não é uma renegação; o seu ‘sentido’ é esclarecido num outro (ambivalente).
 
5. A sensação principal dos rumores é, assim, a deferência da utopia com a hecceidade (extralinguisticamente, no mesmo momento em que se vê detida a uma ponta, e uma ponta invisível [u-topia], também se declara e compreende a si, verificando seu ipse).
 
6. Os rumores são mais que utópicos: heterotópicos.
 
7. O que cai entre a divisa entre o estilo e a língua pula a sintagmática e a paradigmática num esforço a mais. Dessa forma, diria que, como função, o rumor alarga e achata.
 
8. Por lógica, os rumores só podem acabar brincando com a ideia de sujeitos e objetos, pensamentos e realidades.
 
9. Nesse modo, o Absoluto se entrega, o A gente se modifica drasticamente e assola a substância tanto da nuance estilística quanto da mensagem linguageira. Há uma explosão, um êxtase no interior da máquina. Nada pode impedir isso.
 
10. A obtusidade pela qual a marcha da voz da máquina passa resulta na intromissão a um acesso magnânimo — excedido — às vias do ruído. Como um sinal de rádio que não sintoniza, mas que tem todas as estações à espera.
 
Fe(i)tiches
 
1. A cisma de um fe(i)tiche dispõe naquilo que a desconstrução latouriana plantava de fato + fetiche, quer dizer, o faitiche é objeto-feito adicionado ao objeto-fada (ou, mais certeiro e melhor dito, aos fatos rumo aos ditos, em conversa com).
 
2. O surgimento de uma terceira posição não apenas modifica o diapasão de a) pensamento e de b) realidade, mas condiciona para que novas pontes surjam e, quem sabe, superem tanto a res cogitans quanto a res extensa (o caso dos remendos e das restaurações após a prática da iconoclastia).
 
3. À baila, trazendo real e artificial, não há separação. Real ou artificial? Os dois.
 
4. Na combinação, um artefato é transportado a partir do seu próprio remodelamento (autoprodução: autopoiesis). Onde está a linguagem, então, que serve de aparato para o aparelho do material objetivo? A linguagem mesma se confunde com seu fim.
 
5. A passagem do ser ao pensante corresponde exatamente à implicância na esfera do feitiço como autônomo. O fetichismo, que não pode ser autônomo, sofre autonomia.
 
6. Exemplum:  assim que a multitude dos sonhos e do imaginário (campo amplo) assola nos estratos e estratificações.
 
7. O pavor e a transferência estão ali na fronteira da fabricação e da imagem. Faz-fazer: faz-falar.
 
8. A dificuldade por uma permissão nos nossos tempos à síntese entre signo e corporeidade é apenas aparente. Nas obras dos artistas, você pode ver difundido todo o maneirismo de “sou carregado por eles”.
 
9. Sou carregado, portanto, e me encarrego de afirmar a vitória do fato, mas igualmente do fetiche.
 
10. Isso não me faz ficar obscuro; a claridade de um feixe de elétrons no laboratório produz tanta lucidez quanto os raios de Iansã no terreiro.
 
***
 
Presumo que tanto o rumor da língua como o fe(i)tiche objetal se caracterizam na navegação entre os planos de imanência e transcendência. Um lado que desobstrui o caminho nos aspectos desse tema é a facilidade que podemos ter ao analisar alguns pontos de referência cultural e/ ou artístico. Se, por isso, a minha leitura se revela anacrônica, é justamente por ser a intenção. Os anacronismos são resultantes de um escândalo antropossemiótico que configura a ação dos ruídos e dos semas nos toques da linguagem (ou fora dela).
 
Não se trata de desenhar uma arqueologia, mas de emoldurar esses espaços limítrofes. A quimera que se desenvolve no recinto da arte (da crítica, mais precisamente) é da exclusão da temporalidade em contraste. O gesto de resgatar maneiras persiste através dos resíduos de matérias artístico-culturais, dos próprios avanços criativos. Embora eles quase nunca perguntem a si — porque, afinal, não têm sequer esse dever —, podemos nos perguntar: em que ponto as artes (na linha da criação), ou atos de arte, são assimétricos?
 
Eu tenho uma resposta: elas não são. E de maneira alguma.
 
A simetria prolonga a ideia de que não há disparidade nem hierarquia. Hoje, somos simétricos menos pela formação do algoritmo totalizante do que pela fortuna natural do “desenvolvimento” — vai essa palavra na falta de outra melhor — das artes. Diria até que a responsabilidade da combinação está na superfície de toda a história cultural: indo da poesia de Horácio e a festança ctônica romana a Warhol e a generalização midiática nos Estados Unidos após a II Guerra.
 
Em qual lugar quero pousar, então?
 
Nesse: nenhum gênero existe sem que tenha sido de outro [gênero]. Quero notar aqui que o paralelismo não é uma analogia, como se fosse uma metáfora, mas um processo real em que se instalam processos emergentes nos signos culturais e artísticos. Constituindo uma compreensão formal da cultura/ arte, essa explicação — no ato de formalizar — destitui a separação e torna possível e visível a reconciliação nos trâmites de objetos que nunca foram relacionados anteriormente.
 
Mas avancemos: onde isso se revela com a minha leitura sobre os rumores e os fe(i)tiches?
 
Fazendo parte do meu cotidiano de leitura, que não está nem na corrente letrada da literatura (gráfica) nem no pressuposto intelectual de pesquisa (saber), acredito e sustento que existe um estímulo que reage igual em relação a algumas poéticas diferentes entre si, como no caso do canto dos nhambiquara, de um lado, e o álbum de 2018 de Jan Jelinek, do outro. É um assunto que não deve ser explicado só racionalmente. Apenas sentido por um estímulo, estímulo conceituado.
 
Esse auxílio da intuição e da reflexão apresenta para mim um dos motivos contidos na força que impera em poéticas que não estão voltadas à ditadura da palavra. Me faz questionar se, caso a palavra seja uma insígnia incontornável da verdade, ela só pode, no caso da distorção no canto do povo nhambiquara¹, ser sustentável em nível de abstração (num marco em que a palavra se torna voz). É para isso que, aliás, a incorporação do glitch de Jelinek em Zwischen², nessas aberturas retóricas, influi no outro ponto.
 
Quando Lévi-Strauss, em 1955, apresentou ao mundo, através da sociologia de campo, que a eidética do homem “natural” — o homem primitivo — não é anterior nem exterior à sociedade, que os nhambiquara, as flautas dos nhambiquara vistas por ele uma vez eram um cromatismo provindo de madeiras mal esculpidas, Lévi-Strauss nos sugeriu um apontamento peculiar e que cabe no texto: os povos extramodernos, numa voz extramoderna, fazem fábulas — assim como nós, modernos! Como esse empenho aparece longe temporalmente, o que restou foi seu rastro: um diálogo com vozes distorcidas, falhadas, é uma ponte cultural. Assim que percebo ao ouvir seu som.
 
Em Zwischen, também há história, há conto. Principalmente: há poesia. A sonoridade com que Jelinek induz ao criar um trabalho de esquecimento semântico, por meio do qual a tentativa de exagerar na informação é retida, produz uma exigência construtiva de narração. Lady Gaga, Marcel Duchamp, Yoko Ono, Slavoj Žižek: eles tanto combinam os lugares como disjuntam. As manhas comunicativas ressoam no cosmos de uma linguagem em declínio, pobre, mínima. O quadro do álbum é fantástico e, parece, se inclina àquela máxima beckettiana: quanto pior, melhor.
 
Nos glitches, a voz onomatopaica é desnaturalizada. Quem faz dessa virtualidade uma progressão é a voz que, exalando um não-sentido, exala uma fábrica de imagens. Idolatria. Penso: os rumores dessas falas cortadas de uma peça radiofônica são os mesmos rumores que estão no jogo do diálogo dos nhambiquara: sem a posse plena da palavra, eles têm a posse total da linguagem (mesmo como escape). Isso é confuso, mas acontece.
 
Como fetichistas, são fáticos. Como fáticos, são fetichistas. A arte, no Brasil não-moderno ou na Alemanha moderna, é um fe(i)tiche. Ela se apaixona nessa fabricação de discurso (dizer), nessa fabricação de verdade (fazer). Quando digo, estou fazendo; quando faço, estou dizendo. É por essas e outras que, saindo pela tangente ao relativismo, apoiar a simetria é apoiar o que há de encarnado em cada comunidade, dos índios aos pós-serialistas. Um deus encarnado — a voz que pertence a mim, a você, a ele — é o deus que nos faz. Toda condição de cultura consiste numa condição de criação.
 
Suponho que a questão entre Cultura e Natureza, que se encontra no cerne do binário rumor-fe(i)tiche, é elementar na seguinte demanda: na detecção das origens (locais) que levaram desvantagens por um motivo historial. Homens modernos e não-modernos recebem a mesma chance para dizer e fazer, cujo plano comum, apesar das diferenças, persiste em todas as circunstâncias.
 
Essa leitura se baseou nos textos de Barthes e Latour. Essa leitura tem a intenção de dar condições às poéticas da não-palavra e necessitou da ajuda da agrafia dos nativos e do universalismo eletrônico.
 
Notas
 
Dialogue of voice distorters pode ser ouvida aqui.

2 Minha música preferida do álbum é Lady Gaga, you once said in an interview that you write music for the fashion industry. Is fashion as important to you as music?, que pode ser ouvida aqui.
 

Comentários

AS MAIS LIDAS DA SEMANA

Boletim Letras 360º #593

Boletim Letras 360º #592

“O cortiço” como expositor das mazelas e injustiças sociais

O visitante, de Osman Lins

Boletim Letras 360º #587

Boletim Letras 360º #586