Contos inéditos de Proust

Por Christopher Domínguez Michael



 
Há obras depositadas em baús que, mais que fundo duplo, parecem não o ter, como as de Roberto Bolaño, Fernando Pessoa e, em menor escala, Marcel Proust. Passam-se os anos e as décadas enquanto coisas novas continuam a aparecer. Algumas são verdadeiras surpresas, outras rascunhos cuja preservação se deve ao imperdoável descuido de seus autores, que teriam morrido de novo ao ver esboços enganosos dados à publicidade, e outras ainda vêm simplesmente para enriquecer a paixão filológica de indexadores, estudiosos e arquivistas. A esta última parte pertencem a graça dos contos de Proust resgatados por Luc Fraisse — Le Mystérieux Correspondant et autres nouvelles inédites (Editions de Fallois, Paris, 2019) —, que farão deliciar, inclusive eu, todos aqueles para quem a origem, a essência e o resultado de À procura do tempo perdido é uma das maravilhas do mundo.
 
É natural que o que Fraisse compilou vale pouco em si mesmo. São exercícios para aquecer a mão na época em que o jovem Proust preparava Os prazeres e os dias (1896), sua precoce e malsucedida miscelânea, mais mundana do que literária, um livro inadvertido a não ser para os poucos que tinham o filho do Dr. Proust e de mãe judia que se recusou a repudiar a religião de seus ancestrais, por um caso perdido para a literatura. Por um tolo frívolo e pretensioso.
 
Proust tudo tenta e tudo abandona: o conto de fadas, o conto fantástico, o diálogo entre os mortos, os enigmas à imagem e semelhança de Poe ou um diário íntimo. Mas o denominador comum desses esforços os torna interessantes: a homossexualidade, razão pela qual aquele jovem pela paz deixou aqueles esboços. Proust nunca admitiu publicamente ser homossexual, embora o narrador de Sodoma e Gomorra (1922), deliberadamente confundido com o autor da obra — estamos no quarto volume de À procura do tempo perdido — de alguma maneira se coloque em páginas bastante problemáticas, passagens que também André Gide, confidente do escritor em seus últimos anos, achava-as lamentáveis.
 
A querela entre Proust e Gide, aos olhos de um século em que na maioria das democracias os homossexuais conquistaram o direito ao casamento civil, parece arqueológica se esquecermos que até pouco tempo atrás tais circunstâncias eram inimagináveis. Para Proust, a homossexualidade — a dele e alheia — era um vício e um crime do qual se orgulhava. Fazer parte de uma “raça maldita”, a de Sodoma, era formar fileiras numa altiva sociedade secreta presente em toda a árvore social e seus ramos.
 
Essa condição, marginal e perigosa, tornava-o superior ao resto da humanidade vulgar e, nessas mesmas páginas de Sodoma e Gomorra, Proust associa a nobreza perseguida de ser homossexual à de ser judeu. Mas desde muito jovem e contra todos os seus amigos e mesmo arriscando sua urgência para entrar no aristocrático e decadente Faubourg Saint-Germain, Proust foi um dos primeiros defensores do capitão judeu Dreyfus, condenado à Ilha do Diabo por ter sido caluniado como espião alemão. Nesse episódio que deu início à catástrofe antissemita do século XX, foi Proust quem se atreveu a pedir ao então famoso Anatole France a sua assinatura a favor de Dreyfus, que como muitos — também da esquerda — duvidava da inocência do capitão já que o judaísmo aparecia associado ao grande capital.
 
Proust, como Pasolini mais tarde — com outros argumentos, de cunho anticapitalista — teria abominado toda normalização burguesa da homossexualidade. A admissão de sodomitas ou invertidos, como Proust os chamava, no âmbito da boa moral teria parecido inconcebível para ele. Exatamente o oposto, pensava Gide. Embora este último narre suas extravagantes entrevistas sobre o assunto em horas estranhas, com um Proust moribundo, Frederick J. Harris as resume com precisão em Friend and Foe: Marcel Proust and André Gide (UPA, 2002).
 
Gide, assumindo o legado grego a partir de seu corajoso Corydon (1911), considerava que a pederastia — como ele preferia chamar — era normal na natureza e na sociedade, enquanto o heterossexual havia sido “construído” pela educação. Ser homossexual era outra maneira de ser homem. Ele deu o exemplo e não encontrou contradição alguma entre sua homossexualidade aberta e as alegrias da paternidade, as quais viveu e foi o feliz pai de Catherine, filha dele e de Elisabeth Von Rysselberghe.
 
Neste ponto temos que voltar a Le Mystérieux Correspondant onde, mesmo em textos inéditos, Proust não ousa se abrir. Fiel à sua sofrida condição de pertencer àqueles “amigos que não têm amigos”, ele acoberta o assunto recorrendo a Gomorra (terra do lesbianismo, segundo ele), a olhares curiosos e a piscadelas sub-reptícias ou um diálogo que beira o assunto, onde até Renan, no há muito falecido, aparece convocado. A dissimulação de Proust, que se estendeu por toda a vida, irritava Gide, o protestante e teologicamente incapaz de mentir. Muitos amigos de Proust também eram homossexuais, embora o sigilo prevalecesse e não fosse incomum descobrir, com espanto, que um deles também participava da “raça maldita”.
 
Na minha opinião impopular, e corroboro isso lendo Proust antes de Proust, seus personagens não são apenas cavalheiros disfarçados de moças. Nosso novato sabia tudo sobre homens, mulheres e homens-mulheres, como ele os chama em Sodoma e Gomorra. Reduzi-lo a uma perspectiva de gênero é prestar um desserviço a um gênio absoluto capaz de criar, com Albertine ou com Charlus, semideuses que transcendem tanto os desejos íntimos de seu criador quanto a genitalidade de seus leitores. Prova disso, parece-me, é essa pena hesitante que escreveu o que foi publicado como Le Mystérieux Correspondant et autres nouvelles inédites.
 
Voltando àquela “guerra cultural”, é preciso dizer que Gide a venceu. Mas com duas ressalvas. Muito do rancor contra Proust era inveja — sabe-se que na Gallimard o próprio André rejeitou o primeiro volume de À procura do tempo perdido — porque o autor de O imoralista, um livro cuja inocência, hoje, cora, percebeu que Proust — como aconteceria com Bolaño na década passada — surgido do nada ou do desprezo, condenaria toda uma geração de narradores, ao segundo ou terceiro escalão. E atualmente Sodoma e Gomorra é lida como um elogio ao caminho negativo da homossexualidade e não, como temia Gide, como uma deturpação do “terceiro sexo” para aliviar os bem-pensantes. Proust, ao contrário de Gide, nunca foi um moralista. Mutantes como o tempo, a ética e a religião lhe eram indiferentes.
 
E ao resolver o problema na pederastia, Gide errou o alvo. Seus verões à caça de jovenzitos no norte da África com Oscar Wilde, em nossos tempos, provavelmente os levariam à prisão por tráfico humano e violação infantil. Gide não era apenas, nos termos dele e nos nossos, um pederasta, mas também um homossexual que manteve um relacionamento longo e estável com Marc Allégret. Seu parceiro aprovou e gostou da decisão de Gide de engravidar Elisabeth. O assunto ia muito além da memória de Sócrates e seus efebos.
 
Toda a papelaria anterior de Proust ao À procura do tempo perdido, segundo Bernard de Fallois, editor dos inéditos Jean Santeuil e Contra Sainte-Beuve há setenta anos, supostamente esboça incessantemente, obsessivamente, o destino alcançado de recuperar o tempo perdido, isto é, estabelecer uma imagem do mundo que não pode ser transferida para outro ser, como pretendia Leibniz, como conseguiu Proust segundo Fraisse, o primeiro, aliás, dos estudiosos proustianos de nosso tempo. 


* Este texto é a tradução livre para “Cuentos inéditos de Proust”, publicado aqui, em Confabulario.

Comentários

AS MAIS LIDAS DA SEMANA

11 Livros que são quase pornografia

Elena Garro, uma escritora contra si mesma

Dez poemas e fragmentos de Safo

Boletim Letras 360º #656

Boletim Letras 360º #639

O manuscrito em que Virginia Woolf anuncia o seu suicídio