Caim, o novo romance de José Saramago




De acordo com uma carta escrita por Pilar del Río e publicada no Blog da Fundação José Saramago, é oficial para outubro seu novo livro. A notícia, enche todos os saramaguianos, de grande expectativa; tudo porque um escritor como José Saramago era ideal que nunca nos deixasse, nunca se calasse. Há sempre reflexões muito lúcidas e, depois de publicado A viagem do elefante, entre longas travessias de doença, temia-se que este pudesse ser o último romance do escritor português.

Mas não. Estamos todos os saramaguianos muito felizes. O título dessa nova obra é Caim e a figura bíblica é a protagonista principal. Certamente esse será um livro distante do fôlego de O Evangelho segundo Jesus Cristo porque as condições do escritor já não são as mesmas de 1991, ano da publicação dessa obra, mas deverá ter um mesmo peso que teve o outro romance. Já sabemos das posições certeiras de José Saramago quando o assunto é religião e elas não deverão ser poupadas nessa revisitação ao Antigo Testamento.

O fato é, com esse retorno ao texto bíblico Saramago compõe, então, uma bíblia pessoal, uma vez que o já conhecido de nós, O Evangelho segundo Jesus Cristo é uma visita ao Novo Testamento. É de se esperar polêmicas, porque se a opinião de Saramago mantém-se firme na crítica ao discurso sedimentado do cristianismo, as mentes cristãs mais fechadas não se abriram de 1991 para cá. Quando da publicação d'O Evangelho, em Portugal deu-se um verdadeiro celeuma entre leitores e a obra foi censurada de participar do Prêmio Literário Europeu.

Segundo Pilar del Río, “Caim não é um tratado de teologia, nem um ensaio, nem um ajuste de contas: é uma ficção em que Saramago põe à prova a sua capacidade narrativa ao contar, no seu peculiar estilo, uma história de que todos conhecemos a música e alguns fragmentos da letra." E emenda: "Este último romance de José Saramago, que não é muito extenso, nem poderia sê-lo porque necessitaríamos mais fôlego que o que temos para enfrentar-nos a ele, é literatura em estado puro. Dentro de pouco tempo podereis lê-lo em português, castelhano e catalão, e então vereis que não exagero, que não me move nenhum desordenado desejo ao recomendá-lo: faço-o com a mais absoluta subjectividade, porque com subjectividade lemos e vivemos."

Aguardemos, pois.

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Os segredos da Senhora Wilde

Os mistérios de "Impressão, nascer do sol", de Claude Monet

Andorinha, andorinha, de Manuel Bandeira

Desaguadouro de redemunhos. Grande sertão: veredas

Por que Calvin e Haroldo é grande literatura: sobre a ontologia de um tigre de pelúcia ou encontrando o mundo todo em um quadrinho

Boletim Letras 360º #323

Engagement, de Theodor W. Adorno*