Rulfo, Miyazaki, a morte

Por Henrique Ruy S. Santos


Abraham Matias. Ilustração para Pedro Páramo.


No romance Pedro Páramo, de Juan Rulfo, Juan Preciado caminha por Comala, a terra natal de sua mãe, sem aparentemente travar contato com nenhum habitante vivo: ruas vazias, casas derruídas, murmúrios que ecoam pelas paredes. Em A viagem de Chihiro, filme de Hayao Miyazaki, Chihiro se desgarra dos pais e perambula por ruas igualmente vazias, mas que guardam algo de familiar e reconhecível: restaurantes desocupados, fumaça expelida por uma chaminé, um trem que passa com velocidade. É a um certo tipo de morte que ambos caminham, o que se torna logo reconhecível pelo acúmulo de rastros e índices da transmutação da realidade sensível em um mundo de espectros, de fantasmagorias.
 
Chihiro continua a caminhar até que um garoto desconhecido surge e lhe adverte que é preciso sair dali, pois a noite se avizinha. “É que aqui, essas horas são cheias de assombrações. Se o senhor visse a multidão de almas que andam soltas pelas ruas... Assim que escurece, começam a sair” (Rulfo, 2023, p. 84), previne a irmã de Donis, uma das aparições com que Juan Preciado trava contato.
 
É para encontrar seu pai, Pedro Páramo, que o personagem do romance de Juan Rulfo vai a Comala a pedido da mãe já falecida. “Não peça nada a ele. Exige o que é nosso. O que ele tinha de ter me dado e não me deu nunca…” (p. 25). Completamente desfigurada em relação às lembranças da mãe, a Comala que Juan encontra é a das “casas vazias; as portas cambaias, invadidas pela erva” (p. 30), sem nenhuma criança a brincar na rua no horário em que se espera ver crianças brincando na rua.
 
Chihiro, ao correr de volta aos seus pais, encontra-os transformados em porcos que se empanturram de comida, num acesso grotesco de gula. Num caso como no outro, seria a morte o esvaziamento do que é familiar, aquele estranhamento fundamental, a vida ao avesso?
 
Mas a personagem de Miyazaki, subitamente imersa em uma nova realidade, logo se vê obrigada a trabalhar para se integrar à nova ordem de seres sobrenaturais que a cercam e reencontrar seus pais. É preciso assimilar aquele mundo novo antes de retornar. A morte é algo que se conquista, que se supera a duras penas.
 
Juan Preciado, diante das aparições cada vez mais inexplicáveis de pessoas mortas, antigos (mas também atuais) habitantes da cidade natal de sua mãe, dilui a dúvida e o espanto na neblina da própria confusão. Frequentemente cede ao sono e ao cansaço, até que fenece por si próprio. “Eu achava que aquela mulher estava louca. Depois não achei mais nada. Eu me senti num mundo distante e deixei-me arrastar. Meu corpo, que parecia afrouxar-se, dobrava-se diante de tudo, havia soltado suas amarras e qualquer um podia brincar com ele como se fosse de trapo” (p. 35). A morte é algo a que nos rendemos, descanso.
 
No novo mundo em que Chihiro se encontra, é preciso aprender um ofício, estar em movimento. Tudo é estimulante, há dinamismo em cada plano, das pequenas (os diminutos seres que ajudam a manter a casa de banhos funcionando) às grandes coisas (um trem corta a imobilidade do mar à distância). Os outros: guias. A morte: passagem.
 
— Como é que o senhor disse que se chama o povoado que se vê lá embaixo?
— Comala, senhor.
— Tem certeza que é Comala?
— Tenho sim, senhor.
— E por que parece tão triste?
— São os tempos, senhor (p. 26).
 
Em Comala, Juan Preciado não vê propriamente movimento, vê vestígios, ouve ecos. Ouve murmúrios de vozes, risadas, o balançar de folhas de árvores já mortas, “carretas vazias, remoendo o silêncio das ruas” (p. 77). Os rumores de festas há muito festejadas e os latidos de cães que não se veem lançam uma neblina sobre a decrepitude real do lugar, onde tudo parece tender a uma imobilidade espectral, de sobressaltos vãos. Os outros: anfitriões. A morte: chegada.
 
No filme de Miyazaki, como aliás é comum a boa parte de sua filmografia, o voo é a imagem-alegoria preferida para significar a libertação interna, a alteração de paradigmas de vida. Pululam em sua obra os seres e os objetos voadores (dragões, pássaros de toda espécie, aviões). Há uma força que impulsiona ao além, à busca dos horizontes em fuga das realidades mundanas.
 
É à terra, em última instância, que se dirigem os habitantes de Comala e da vizinha Media Luna. É enterrado que Juan Preciado nos narra o que lhe aconteceu desde que chegou ao povoado, onde os horizontes são postergados pela imposição do domínio de um único homem. E não importa a direção em que se olhe, são as terras de Pedro Páramo que se avistam. “Só eu entendo como o céu está longe de nós” (p. 34), lamenta Eduviges Dyada, outra das aparições que Juan Preciado avista ao chegar ao lugar.


Frame de A viagem de Chihiro


Em A viagem de Chihiro, há uma sobreposição do valor mítico da realidade em detrimento de explicações racionais no mundo em que a protagonista se encontra. Talvez haja uma ordem obscura que presida aquele universo, mas ela sempre escapa, elide-se para dar lugar ao encantamento, ao maravilhoso. Há conflitos e paixões em jogo muito maiores que a garota recém-chegada, e, ainda que sua jornada a transforme, ela jamais pode esgotar os dons da travessia. A morte, ainda que a engrandeça, sempre guarda algo de impenetrável.
 
No âmago do romance Pedro Páramo, há a ambiguidade onipresente entre o físico e o espiritual, uma dialética cuja síntese são as ruínas sobre as quais se erige a narração: ruínas das casas, das pessoas, do tempo. Comala é o retrato do desamparo físico e espiritual, um povoado abandonado por Deus e subjugado pelos homens, onde as almas penadas vagueiam sem ninguém que possa orar por elas. O agir de forças maiores que o humano, que se faz sentir no pendor propriamente mitológico e arquetípico do livro, jamais se sobrepõe a um eixo calcado na realidade do México e que dota a obra de coordenadas políticas e históricas específicas. É pelo jugo de Pedro Páramo e pela negligência do Padre Rentería que Comala perece física e espiritualmente. A morte, ainda que impenetrável, tem rosto humano, e seus tentáculos de destruição e miséria são por demais conhecidos.
 
Apesar (e por causa) de serem díspares em inúmeros aspectos, o romance do mexicano Juan Rulfo e o filme do japonês Hayao Miyazaki estabelecem um diálogo que, ao eleger a morte — literal e metafórica — como tema, trata-a de maneira universal, mas ainda assim muito arraigada em experiências históricas e culturais particulares, seja no aproveitamento dos fatos da Revolução Mexicana no caso de Rulfo, seja no uso do folclore e imaginário japoneses no caso de Miyazaki. A consciência da impenetrabilidade das questões com que lidam concede aos autores a saída formal que cultivam: o fragmentário, o irracional, o fantástico. A morte é a perdição, o esquecimento e o medo de um povo devastado. Mas é também reencontro com a mãe e com um antigo amigo de infância. Talvez seja um fim, mas muitas vezes é preciso fazer dela um começo. Os murmúrios dos mortos de Comala e os eventos espantosos que acontecem em volta de Chihiro podem ser um testemunho de forças desestabilizadoras, tanto individuais quanto coletivas, mas falam também da paradoxal potência imaginativa a que a morte dá vida.
 
 
Referências
Rulfo, Ruan. Pedro Páramo. Tradução de Eric Nepomuceno. 9 ed. Rio de Janeiro: José Olympio, 2023.
 
A viagem de chihiro. Direção: Hayao Miyazaki. Produção: Toshio Suzuki. Tóquio: Studio Ghibli, 2001. 125 min. .
 

Comentários

AS MAIS LIDAS DA SEMANA

António Lobo Antunes

Os cus de Judas, de António Lobo Antunes

Herscht 07769, de László Krasznahorkai

11 Livros que são quase pornografia

Memória de elefante, de António Lobo Antunes

Com licença poética, a poeta (e a poesia de) Adélia Prado