Sete poemas de “Poemas Sin Nombre” (1953), de Dulce María Loynaz

Por Pedro Belo Clara 

 


 
 
I.
 
Solidão, solidão sempre sonhada… Amo-te tanto que às vezes temo que Deus me castigue um dia enchendo-me a vida de ti…
Ontem quis subir a montanha, e o corpo disse não.
Hoje quis ver o mar, descer à luminosa enseada, e o corpo disse não.
Estou desconcertada ante esta obscura resistência, esta inércia que me contrapesa a vontade não sei a partir de que lugar e me sujeita, me solda a invisíveis grilhões aos pés.
Até agora palmilhei todos os meus caminhos sem nunca me dar conta de que eram justamente esses os pés que me levavam, e enchi-me de todas as paisagens sem nunca me aperceber se me entravam pelos olhos ou se as levava já comigo antes de se desenharem no horizonte, e nutri luzeiros, sonhos, almas, sem reparar que as minhas próprias veias se esvaziavam do seu próprio sangue.
Agora pergunto-me que estrela virá a espremer-se gota a gota no coração exausto, que fonte haverá para lhe dar de beber como ao animal cansado…
Pergunto-me o que farei sobre a terra com este corpo inútil e obstinado. E ouço todavia o corpo dizer.
— Que farei com esta centelha que se julgava sol, com este sopro que se julgava vento?...
 
 
II.
 
Para que não vejas as rosas que fazes crescer, cubro o meu corpo de cinzas… De cinza pareço toda, hirta e parda ao longe; mas, ainda assim, quando passas perto, tremo receosa de que me denuncie o jardim, a sufocada fragrância.
 
 
III.
 
Talvez o nevoeiro não fosse tão cerrado, nem o caminho tão áspero…
Talvez por íntimo cansaço ou por orgulho sombrio se não tenha estendido a mão para não parecer que implorava, ou tão-só pela fadiga de esticá-la, quando ainda era tempo de reter o que se ia…
Talvez a vida tenha sido demasiado desprezada para sequer se pensar em compreendê-la; talvez o nó pudesse ter sido desfeito com mais paciência e talvez não tenha havido piedade nem para com o próprio.
Talvez tenha faltado boa vontade na atenção às coisas e o coração se tenha abrigado atrás de um muro de silêncio; talvez a felicidade dada por perdida ainda o não estivesse…
Talvez… Mas já apaguei a luz do meu candeeiro.  
 
 
IV.
 
Estou dobrada sobre a tua memória como a mulher que vi esta tarde lavar no rio.
Horas a fio de joelhos, dobrada pela cintura sobre este rio negro da tua ausência.
 
 
V.
 
Segue o teu caminho sem o temor de me perderes. Hás-de encontrar-me no regresso, mesmo que demores mil anos.
Pois que és débil e te empurra a vida, vai para onde ela te leve. Para quê lutar, se em vão lutarias?
Serei forte por ti. Com as tuas claudicações construirei uma montanha, e no cume me sentarei à tua espera.
Não temas que sinta o medo da noite ou que o frio me tolha. Não há Inverno mais frio que o meu Inverno nem noite mais profunda que a minha noite… Sou eu quem vai congelar o vento e enegrecer as trevas!
Segue o teu caminho. Em verdade to digo. Para a tua espera terei a imobilidade da pedra. Ou antes: a da árvore, furiosamente agarrada à terra.
 
 
VI.
 
Todos os dias, ao anoitecer, ela acende a sua candeia para alumiar o caminho solitário.
É um caminho que nunca ninguém atravessa, perdido entre as sombras da noite e a pleno sol perdido; o caminho que não vem de lado nenhum e a nenhum lado vai.
Folhas de erva brotaram-lhe das fendas na pedra, e o bosque vizinho foi-lhe roendo as beiras, atazanando-o com as suas raízes…
No entanto, ela sai sempre com a primeira estrela para acender a sua candeia, para alumiar o caminho solitário.
Ninguém virá por este caminho, que é difícil e é inútil; outros caminhos há que têm sombra, outros se fizeram que encurtam as distâncias, outros ainda lograram unir numa só linha os trajectos mais revoltos… Outros caminhos há por esse mundo, e ninguém virá nunca pelo seu.
Porquê então a insistência em alumiar um caminhante que não existe? Porquê a pontual obstinação de cada anoitecer?
E, sobretudo, porquê o sorriso de cada vez que acende a candeia?
 
 
VII.
 
Tão azul era a minha chama que durante muito tempo temi que ma apagasse a brisa que vinha do lado do bosque ao entardecer…
Depois, essa mesma chama incendiou a floresta.


 
 
* Seleção a partir da antologia Jardim de Outono (Tradução de Manuel Alberto Vieira, Flâneur, abril de 2020)
 

Comentários

AS MAIS LIDAS DA SEMANA

11 Livros que são quase pornografia

Elena Garro, uma escritora contra si mesma

Dez poemas e fragmentos de Safo

Boletim Letras 360º #656

Boletim Letras 360º #639

Com licença poética, a poeta (e a poesia de) Adélia Prado