Outros itinerários para o Dom Quixote

O itinerário novo do cavaleiro Alonso Quijano é pelas sendas infinitas e labirínticas da web. Uma das obras mais marcantes entre os clássicos da literatura, o Dom Quixote, de Miguel de Cervantes, ganha presença na plataforma de vídeos YouTube.
É o que se lê no anúncio divulgado pela Real Academia de Língua Espanhola. A instituição firmou parceria com a plataforma estadunidense para realizar uma leitura mundial do livro de Cervantes. A iniciativa busca reunir leitores de todas as partes do mundo que se conectarão pela literatura através de vídeos que serão selecionados e postados online. Uma bonita iniciativa interessada em materializar a mágica do encontro invisível só proporcionada pelo objeto livro.
A ideia foi apresentada por Darío Villanueva, diretor da Real Academia, em Madri, na Espanha. Os dois tomos foram divididos em 2.149 trechos. O material fica à disposição dos leitores internautas que quiserem lê-los, gravar e depois postar o vídeo no YouTube. A condição é de que a locução seja feita em língua espanhola.
A mágica acontece aqui. A partir do momento que o leitor tiver o trecho, disporá de seis horas para fazer o upload de seu vídeo ou, caso contrário, seu trecho será repassado para outra pessoa. Algum leitor do Letras se anima enriquecer esse rede? Fica do desafio.
A presença das aventuras do Cavaleiro da Triste Figura entre nós é bem consolidada. Foi em 1952 que saiu a primeira tradução brasileira direta do espanhol. Mas, antes do feito de Almir de Andrade e Milton Amado publicado pela Jose Olympio, os leitores tinham acesso ao livro de Cervantes nas versões portuguesas. Mas, já agora, dispõem de algumas outras edições e traduções primorosas, como a de Sérgio Molina, publicada pela Editora 34, numa edição, aliás, que traz as belíssimas ilustrações de Gustave Doré — pequena amostra nesta postagem.
A presença das aventuras do Cavaleiro da Triste Figura entre nós é bem consolidada. Foi em 1952 que saiu a primeira tradução brasileira direta do espanhol. Mas, antes do feito de Almir de Andrade e Milton Amado publicado pela Jose Olympio, os leitores tinham acesso ao livro de Cervantes nas versões portuguesas. Mas, já agora, dispõem de algumas outras edições e traduções primorosas, como a de Sérgio Molina, publicada pela Editora 34, numa edição, aliás, que traz as belíssimas ilustrações de Gustave Doré — pequena amostra nesta postagem.
Os dois tomos da 34 apresentam Dom Quixote em dupla língua. Logo, o leitor tem já ao seu alcance a obra possível para se exercitar antes de aceitar o desafio da Real Academia de Língua Espanhola. Incentivamos.
Comentários